公告:

新闻频道   重庆 国际 国内 财经 体育 娱乐 图片 专题 新闻排行

企业
邮箱


古情歌今译
发布时间:2012-2-4 【 】 阅读次【评论

  □朱萸
  一年一度的情人节又快到了,少男少女们都忙着过这个“洋节”,我却想起咱们中国的一首古老的情歌:《汉乐府·上邪》。由于古今语言文字的隔阂,人们在读它时,往往会忽略过去,未必能品尝到个中三味。这里,试将它译成大白话,并采取文、白对照的方式进行排列,相信你再读时,会有一番新的感觉:
  原诗   今译
  上邪!   老天爷!
  我欲与君相知  我要和你相好
  长命无竭衰   白头到老
  山无陵    除非高山夷为平地
  江水为竭   江水不再滔滔
  冬雷震震   寒冬腊月雷鸣
  夏雨雪   三伏夏日雪飘
  天地合   天塌了地陷了
  乃敢与君绝  才肯和你说拉倒
  你看,这个小女生爱得多么强烈,多么大胆。那时,封建礼教还没有对青年男女的爱情,形成束缚和桎梏,这使得他们能够爱得惊天动地,爱得海枯石烂。



重庆商报汇融网版权与免责声明:
① 凡本网注明"稿件来源:重庆商报汇融网"的所有稿件,版权均属重庆商报汇融网所有。
② 其它稿件,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与重庆商报汇融网联系。

网络安全报警网 关于我们  |  广告服务  |  联系我们 
Copyright©2004 重庆商报社 All Rights Reserved ICP备案:渝ICP备05001410号 联系电话:966965
网络安全报警网